E se fossi in grado di far avere dei lanciamissili ai ribelli?
Шта ако бих могла да побуњеницима набавим лансере ракета?
E se fossi andato più veloce?
Šta bi bilo kad bih išao brže?
E se fossi stata in lei, non l'avrei sopportato.
Da sam ja na njenom mestu, ne bih se zamarala s tim.
E se fossi già lì quando sentirete questo messaggio?
Шта ако сам већ тамо док слушаш ову поруку?
J E se fossi lì e te lo chiedessi mi sbottoneresti la camicetta?
Da sam te to zamolila, da li bi mi otkopèao bluzu?
Lo so, e se fossi in lei, domanderei alla mia coscienza, se è il caso di usare tutto ciò in aula.
Da, i da sam na vašem mestu, preispitala bih svoju savest pre nego što bih to upotrebila na sudu.
E se fossi fidanzata con un dottore?
Kako bi bilo da si verena za lekara?
E se fossi rimasto lì a terra, morto?
Šta da ti ležiš tamo rasporenog trbuha!
E se fossi io, sarei più che felice di farmi fare l'acconciatura da te
Da sam tamo ja, bila bi presretna da mi ti središ frizuru.
E se fossi io avessi l'aids?
Šta ako ja imam sidu? zar vas to ne brine?
E se fossi arrivata dieci minuti prima avremmo ancora la testa di Jackie Boy.
A da si stigla pre 10 minuta, još bismo imali glavu momèeta Džekija.
E se fossi sulla strada sbagliata?
Šta ako sam na pogrešnoj stazi?
E se fossi io la causa, la ragione di tutto ciò?
Šta ako sam ja uzrok, razlog svega ovoga?
E se fossi già diventato pazzo?
Što ako sam veæ izgubio razum?
E se fossi morto, le avrei raccontato cosa hai fatto per lei.
I da jeste, ja bih joj rekao što ste za nju uèinili.
E se fossi in te, non mi prenderei neanche il disturbo di allacciarmi quei pattini.
A da sam na tvom mjestu, ne bih se ni trudila vezivati role.
E se fossi in voi, cercherei la prossima pedina.
Da sam na vašem mestu, èekao bih njegov sledeæi korak.
E se fossi l'unica che puo' portarlo allo scoperto?
Što ako sam jedina koja ga može izvuæi van?
E se fossi tu quello da venire a cercare?
A šta da si ti taj po koga idu?
Io, lo confesso, invidio il suo valore, e se fossi diverso da cio' che sono, vorrei essere solo lui.
On je tvoj posao. Pogrešio sam u njegovoj mržnji plemstva, Bio sam sve samo ne Ja, Voleo bih da sam bio On.
Tutto quel che dico e', se fossi stato su quel tetto, avrei calcolato l'angolo del vetro.
Samo kažem, da sam bio na krovu, proraèunao bih ugao stakla.
e se fossi un terrorista, crede che questo documento mi farebbe dire che sono un terrorista?
Да сам терориста, мислите да би ме ово натерало да вам то признам?
Penso che hai avuto la peggiore sfortuna del mondo, e se fossi al tuo posto, avrei paura.
Mislim da nisi uopšte imala sreæe u životu i da sam na tvom mestu bila bih uplašena.
E se fossi in te, continuerei a non vederle.
За своје добро, немој ни да их гледаш.
Mi farebbe molto piacere se tu fossi mio figlio e se fossi io a regalarti questo meraviglioso fucile.
Volio bih da si moj sin, i da ovaj poklon dolazi od mene.
E se fossi stato tu a sapere cosa doveva essere fatto... ma non avessi trovato le parole?
Šta da ste baš vi osoba koja zna šta treba uèiniti no bez rijeèi ste?
E se fossi in lei, Jimmy V... ci penserei un attimo prima di postare cose passibili di denuncia.
I, da sam na vašem mestu, Džimi V, dobro bih razmislio da li da objavim nešto zbog èega mogu da me tuže.
E se fossi davvero così coraggioso, ammetteresti...
A ako ste bili kao ti da pozira, upola hrabri bi ti priznati...
E se fossi orgoglioso dell'uomo che mio figlio è diventato... anche questo non potrei dire.
Да сам поносан на то какав је мој син постао, не могу то да кажем.
E se fossi al suo posto, farei esattamente la stessa cosa.
Da sam na tvom mestu, uradila bih istu stvar.
E se fossi io ad aver creato il mostro?
Šta ako sam ja stvorila èudovište?
Il piano era di sottoporla alla prova con la macchina della verita', e... e se fossi stato soddisfatto, di darle un compito semplice.
Ставио бих вас на полиграф и дао једноставан задатак уколико будем задовољан.
Angela, e se fossi stato un vero intruso?
Anđela, šta da sam bio pravi provalnik?
E se fossi dispiaciuta, ma se potessi tornare indietro nel tempo, non farei una sola cosa diversamente.
Šta ako sam bila tužna? Ako bih mogla da se vratim kroz vreme... da li ništa ne bih drugaèije uradila?
E se fossi tu Terrorista Dilettante?
Što ako si ti Fizzle Bomber?
E, se fossi un nero, sarebbe lo scherzo più crudele da farmi.
Da sam crnac, to bi bila najprljavija finta na koju bi me dobila.
Siamo la squadra peggiore del mondo e se fossi io a dover scegliere, voi non arrivereste mai neanche a stare in panchina, eppure... siamo una squadra.
Mi smo najgori tim na svetu i ako ja bili prinuđeni da biraju, nikada ne bi dobili da čak sede na klupi, a ipak... mi smo tim.
E se fossi rimasta qui, o a cavalcare in Virginia, da qualche parte?
Зашто бих била овде или возила се негде по Вирџинији?
E se fossi sopravvissuto, era questo che volevo fare.
Ako ću preživeti, to je ono što želim da radim.
E se fossi su una qualche isola deserta assieme a uno scimpanzé e dovessimo lottare per sopravvivere, per vedere chi ci riesce meglio, io scommetterei decisamente sullo scimpanzé e non su di me.
И ако бисте мене и шимпанзу саме ставили на неко усамљено острво, и да морамо да се боримо за опстанак да видимо ко је бољи у преживљавању, дефинитивно бих се кладио на шимпанзу, а не на себе.
Ero stata in quella relazione da quando avevo 20 anni, che era praticamente la mia intera vita da adulta e lui era il mio primo vero amore e non avevo idea di come e se fossi riuscita a vivere senza di lui.
Била сам у вези од своје двадесете године, што је, у суштини, читав мој живот као одрасле особе, а он је био моја прва права љубав и нисам имала појма како ћу и да ли ћу моћи да живим без њега.
Pensai che Oprah mi aveva dedicato un'ora per questa prova e se fossi crollato prima lo show si sarebbe incentrato sulla mia depressione.
Pa sam pomislio: Opra je posvetila sat vremena ovoj predstavi zadržavanja daha, i ako bih rano doživeo krah, cela emisija bi bila o tome kako sam depresivan.
1.5627279281616s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?